2 comments

  • MaMa

    May 16, 2011 at 3:32 pm

    Kyaemon ရေ-မြန်မာလို မရိုက်နိုင်ပေမယ့် မြန်မာလိုတော့ ဖတ်နိုင်မယ် ထင်ပါတယ်။ အောက်ပိုင်းက ပုံတွေမှာ မြို့နာမည်တွေ မပါဘူးနော်။ ပုံတစ်ချို့မှာပါတဲ့ Beneath the Eiffel Tower- Paris-France တို့လိုမျိုး expression လေးတွေပါတာ ပိုကြိုက်တယ်။ Thanks for your sharing.

    Reply

  • ဆူး

    May 16, 2011 at 3:47 pm

    ဘာသာပြန်ပေးမယ်။
    အဟမ်း..
    ဘင်လာဒင် သေပြီ။
    အသက်ထွက်ပြီ။
    အသက်မရှူတော့ဘူး။
    နှလုံးရပ်ပြီး သေပြီ။
    ကျည်ဆံ ထိမှန် သေ၏
    သေသောအခါ မလှုပ်မရှက် ဖြစ်သွား၏
    အမေရိကန် စစ်သား သတ်လို့ သေ၏
    ဟီးဟီး..သေတာမှ ဒီဆိုက်မှာ ခဏခဏ ကို သေတာပါပဲ။
    ဘာသာပြန် ဆုံး၏
    မြန်မာ လက်ကွက် လေ့ကျင့်လိုက်ပါ။ အချိန် သိပ်မပေးရပါဘူး ၁နာရီလောက် ဟိုနိပ် ဒီနိပ်နဲ့ အဆင်ပြေသွားမယ်။ ကိုယ်ဖြစ်ချင်တာ ကိုယ်တိုင်ရေးတော့ ပိုကောင်းတာပေါ့။
    ဆူး နောက်တာ စိတ်မဆိုးနဲ့နော်။

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published.